|

Međunarodno biblijsko društvo (IBS) je osnovano
1809.god. sa zadatkom da dosegne svet Bojom Rečju, Svetim
pismom.
Sve je poteklo od male grupe hrišćanskih vizionara
čiji je prvobitni cilj bio da „prošire spoznaju
Svetog pisma u kojem je Bog otkrio put spasenja.” Od ovog
malog „semena” iznikla je i razvila se razgranata
međunarodna sluba čiji delokrug danas obuhvata na
hiljade različitih govornih jezika.
Jedan od prvih projekata, 1810.god, sastojao se u
sponzorisanju prevođenja Biblije na bengalski jezik od
strane misionarskog prevodioca Viljema Kerija (William Carey).
Ovaj prevod je i danas u upotrebi u Indiji, ali su savremeni
prevodi Svetog pisma na glavne dijalekte ovog potkontinenta u
novijem vremenu proširili opseg prenošenja Boje
Reči.
Više od tri decenije unazad, Međunardno biblijsko
društvo je pokrenulo Novu međunarodnu verziju prevoda
Biblije na engleski jezik (New International Version –
NIV). Dovršeno 1978.god., ovo delo se danas moe pohvaliti
činjenicom da predstavlja savremeni prevod sa
najširom čitalačkom publikom u svetu,
budući da je štampano u više od 120 miliona
primeraka širom sveta.
Od ovih skromnih početaka godine 1809.god.,
Međunarodno biblijsko društvo je distribuiralo
stotine miliona primeraka Svetoga pisma, prevedenih i/ili izdatih
na više od 450 jezika. Sa poljem rada i
predstavništvima u nekih 40 zemalja, ova organizacija je
strateški usmerena ka još široj distribuciji
Boje Reči.
U Evropi su u opticaju prevodi Međunarodnog biblijskog
društva na 20 jezika. (Više informacija o ovome
moete pronaći pod stavkom Resursi slube).
Uzimajući u obzir samo prevode Novog i Starog zaveta (ne
računajući štiva za decu, itd.), preveli smo
odnosno izdali Novi zavet ili celokupno Sveto pismo na dvadeset
evropskih jezika.
Istoriju Međunarodnog biblijskog društva
karakteriše postojani rast koji se odrao do dana
današnjeg.
|